не хочу никого обижать, но я эти песни по-русски не воспринимаю. Сама пыталась переводить, по словам читавших, даже неплохо получалось. Сохранялась исходная рифма. Читала много чужих переводов.
Отдельно, если их с песнями не связывать, то можно считать шедеврами. Но если вспомнить песни... Они прозрачные, нежные, простые и сложные одновременные, тонкие и изящные.
По-русски же получается широко, пафосно и ширококостно. Это просто особенности языков. Нельзя сделать русский текст идентичеым английскому, просто из-за того, что языки очень разные.
Читала тут перевод Molochai. Вика, очень красивый стих, правда. С удовольствием прочитала. Но опять же, отдельно от песни он прекрасен. А вот с ней не связывается. Это просто невозможно.
Вполне допускаю, что большинству мои эпитеты непонятны. Но так я вижу и слышу, простите.